Преодолевая языковой барьер
Хотя многие люди считают иначе, языковой барьер в Чехии ничуть не выше, чем в любой другой европейской стране. В действительности в большинстве чешских городов легче общаться, чем в Испании или Италии. Когда железный занавес упал в 1989 году, в стране было немного англоговорящих, но сейчас ситуация изменилась. Большинство чехов, работающих в сфере туризма, говорят по-английски, как и почти все представители младшего поколения.
Но на английском языке могут говорить далеко не все, и это может привести к проблемам в общении при встрече с кем-нибудь старше 40 лет, работающим клерком или в сфере обслуживания. Не ждите, что люди вас сразу поймут и если так и произойдет, ищите другие способы объясниться. Например, при покупке билета на поезд, просто напишите пункт назначения и время на листе бумаги. Если вы немного говорите на немецком, это будет гораздо удобнее, особенно на юге, где много австрийских туристов.
Чешский язык относится к группе славянских языков и очень тесно связан с польским, словацким и другими родственными языками. Самое сложное в любом славянском языке – произношение. Звуки настолько сложно произносимы, что первые христианские миссионеры Кирилл и Мефодий, пришедшие в Восточную Европу, придумали совершенно новый алфавит для включения всех славянских звуков. Алфавит получил название кириллица и до сих пор используется в некоторых странах, как Сербия и Россия.
Чешская Республика в настоящее время не использует кириллицу и перешла на латиницу – алфавит, применяемый в большинстве стран мира. В чешском алфавите много диакритических знаков – специальных символов поверх слов и букв, обозначающих различные звуки. Чёрточка – акут – (á, é, í, ó, ú, ý) означает, что этот гласный звук долгий; она не обозначает ударение, которое обычно приходится на первый слог. Буква «с» всегда звучит как [ц] (как в слове «плац»). Знак «гачек» (háček) над č, š, и ž означает, что звук произносится как [ч], [ш] или [ж] (как в слове «уж») соответственно. Небольшой акут над ě делает звук [э:] долгим.
В чешском языке также присутствует один звук, который не встречается ни в одном другом языке мира. Он обозначается буквой ř (как в слове «Dokořán»). Этот звук похож на нечто среднее между [ж] и раскатистым [р]. Еще один сложный звук – ň, который произносится как [н’] в слове «каньон». Его довольно сложно произносить, поэтому иностранцам просто рекомендуется заменить его звуком [р] или [н].