לעבור את מחסום השפה
למרות שהרבה אנשים מניחים אחרת, מחסום השפה ברפובליקה הצ'כית אינו גדול יותר ממדינות אירופאיות אחרות – למעשה, יותר קל לתקשר ברוב הערים הצ'כיות מלתקשר בספרד או באיטליה. כאשר מסך הברזל נפל ב-1989, לא היו הרבה דוברי אנגלית במדינה, אבל אין זה כבר המצב היום. רוב הפועלים הצ'כיים בתעשיית התיירות מדברים כיום באנגלית כמו גם כל הצ'כים הצעירים.
כמו בכל מדינה אחרת שאינה דוברת אנגלית, לא כל אחד יכול לדבר אנגלית, וזה יכול להוביל לבעיות תקשורת. רוב הסיכויים שזה יקרה כאשר אתם פוגשים מישהו מבוגר מגיל 40, שעובד כפקיד או בשרות לקוחות. אל תצפו שאנשים יבינו אתכם ואין זה המצב, חשבו על פתרונות אחרים כדי להעביר את המסר שלכם. למשל, אם אתם קונים כרטיס רכבת, תרשמו את העיד שלכם כמו גם הזמן על חתיכת נייר. אם אתם מדברים קצת גרמנית, זה יהיה שימושי, במיוחד בדרום, כי יש הרבה תיירים אוסטריים כאן.
השפה הצ'כית היא חלק מהשפות הסלביות ולכן, היא קשורה מאד לשפה המדוברת בסלובקיה ופולין, אבל גם במדינות אחרות. הדבר הקשה ביותר לגבי כל שפה סלבית הוא בדרך כלל הביטוי של המילים. למעשה, הם לפעמים כל כך קשים שהמיסיונרים הנוצרים הראשונים, הנקראים קיריל ומטודיוס, באו ממזרח אירופה, המציאו אלפבית חדש לגמרי כדי לכלול צלילים סלביים שונים. זה מה שנקרא האלפבית הקירילי והוא עדיין בשימוש במדינות כסרביה ורוסיה.
הרפובליקה הצ'כית אינה משתמשת יותר באלפבית הקירילי ומשתמשת במקום זאת באלפבית הרומאי – אותו אחד שנמצא בשימוש ברוב העולם. נשארו עדיין המון כתרי אותיות – סימנים מעל המילים והאותיות – וזה מוביל להרבה צלילים שונים. קו נטוי לימין (á, é, í, ó, ú, ý) משמעו שאתם מאריכים את התנועה הזאת; זה לא מסמן מתיחה שמגיעה במקום זאת על ההברה הראשונה. האות c תמיד נשמעת כמו 'צ'. הסימן הקטן (háček) מעל č, š או ž הופך את הצליל ל- ch, sh או zh (כמו leisure) בהתאמה. הסימן הקטן מעל גורם לו להישמע כמו 'yeh'.
יש לשפה הצ'כית צליל שאינו נמצא בשום שפה אחרת בעולם והוא מסומן על ידי האות ř (כמו ב- Dokořán). זה נשמע כמו שילוב של zh ו-r מגולגל. אות אחרת שיש לה פוטנציאל לעשות בעיות היא ה- ň, שמבטאים כמו ny בקניון. אותיות אלו לעתים קרובות קשות לעבוד עליהן, ולכן מקובל שהזרים פשוט מחליפים אותן על ידי צלילי r או n.