Rady/tipy

Překonání jazykové bariéry

Communication, Language BarrierAčkoli mnoho lidí předpokládá opak, jazyková bariéra v České republice není o nic větší než v kterékoli jiné evropské zemi – ve většině českých měst se totiž domluvíte snadněji než ve Španělsku nebo Itálii. Když v roce 1989 padla železná opona, nebylo v zemi moc anglicky mluvících lidí, ale to už neplatí. Většina českých pracovníků v cestovním ruchu nyní mluví anglicky, stejně jako téměř všichni mladší Češi.

Jako každá neanglická země však ne každý umí mluvit anglicky, což může vést k problémům s komunikací. Nejpravděpodobněji to bude při setkání s někým starším 40 let, kdo pracuje jako úředník nebo v zákaznickém servisu. Neočekávejte, že vám lidé budou rozumět, a pokud ne, vymyslete jiné způsoby, jak vyjádřit svůj názor. Například, pokud si kupujete jízdenku na vlak, jednoduše si napište cíl, kam chcete jet, a čas na kus papíru. Také, pokud náhodou mluvíte německy, mohlo by to být užitečné, zejména na jihu, protože je zde spousta rakouských turistů.

V Praze se snadno domluvíte anglicky nebo německy, nebo si starší generace ještě pamatují ruštinu z doby, kdy bylo povinné se ji učit. Upřímným „Dobrým doupětem“ ale neuděláte chybu[doh-bree den] („Ahoj!“). Chcete-li říct „děkuji“, řekněte „děkuji“[dyeh-koo-yi] .

slovanský jazyk

Čeština je součástí slovanských jazyků, a proto úzce souvisí s jazyky Slovenska, Polska a dalších zemí. Nejtěžší věc na jakémkoli slovanském jazyce je obvykle výslovnost slov. Ve skutečnosti jsou někdy tak těžké vyslovit, že první křesťanští misionáři, jménem Cyril a Metoděj, přišli do východní Evropy. Vynalezli zcela novou abecedu, která zahrnovala různé slovanské zvuky. Toto se nazývá azbuka a stále se používá v zemích jako Srbsko a Rusko.

Latinka

Česká republika již nepoužívá azbuku a místo ní používá latinku – stejnou abecedu, kterou používá většina světa. Stále však existuje mnoho diakritiky – označení nad slovy a písmeny – a ty vedou ke spoustě různých zvuků. Ostrý přízvuk (á, é, í, ó, ú, ý) znamená, že setrváte na této samohlásce; neoznačuje přízvuk, který místo toho padá na první slabiku. Písmeno c vždy zní jako „ts“ (jako u „koček“). Malý přízvuk (háček) nad č, š nebo ž zní jako „ch“, „sh“ nebo „zh“ (jako ve „volném čase“). Malý přízvuk nad ě způsobuje, že to zní jako „yeh.“

Dopis Ř

Čeština má jeden zvuk, který se nevyskytuje v žádném jiném jazyce na světě, a ten je reprezentován písmenem ř (jako v „Dokořán“). Tento zvuk je jako kříženec mezi „zh“ a převaleným „r“. Další potenciálně problematické písmeno je ň, které se v kaňonu vyslovuje jako „ny“. Často je obtížné je vypracovat, takže pro cizince je přijatelné je jednoduše nahradit zvuky „r“ nebo „n“.

Související články

Také si můžete přečíst
Close
Back to top button